Чифлуци односно чифлучке исправе извјесног умрлог сина Мухамедовог. Чине их башча у власништву (mülk) у Касаби, ерази-мирије у селу Радишићи, два оџака и друго. Границе су описане у документу.
Лист биљежнице са рукописним уписима о најљепшем времену у појединим дијеловима седмице, Пегамберове изреке на арапском и турском језику, стихови на турском језику, формуле о обнављању брака те записи о арапским мјесецима.
Меџмуа (сваштара), рукопис у којем су записани: разне биљешке на турском језику, разне изреке у стиху и прози, дове, нека питања из шеријатског права, фетве, пјесме на арапском и турском језику, исписи из појединих дјела и друго. Није утврђено ко ...
Рукопис шеријатског правног дјела Мухамеда бин Абдулаха бин Ахмеда ел Хатиба, писан на арапском језику. Дјело је писано у форми питања и одговора, а чине га поглавља о чистоћи, намазу, зекату, посту и Хаџу односно ходочашћу.
Документ није преведен и на њему је ручно мастилом на српскохрватском језику, латиничним писмом дописан текст да се ради о декрету Реис-ул-улеме за Босну и Херцеговину од 7. фебруара 1914. године о именовању Сејдиновић Салиха еф. имамом и хатибом ...
Документ није преведен и на њему је ручно мастилом на српскохрватском језику, латиничним писмом дописан текст да је садржај документа видио предсједник Котарског вакуфског-меарифског повјереништва у Грачаници 20. августа 1925. године.
Збирку чине визуелни записи из свих сфера друштвеног живота с подручја Бањалуке и Босанске Крајине. Фотографије потичу из свих деценија двадесетог вијека, од којих је гро сакупљен током формирања и сређивања збирке од средине 1970-их година. Најве...
Веселин Маслеша сједи на огради. До њега стоји Стака Добраш, сестра Веселинове мајке, до ње је његов ујак Владо Добраш. Веселинова мајка сједи у фотељи и држи за руке сина Доситеја Досу.